M'he sorprès agradablement aquest matí. Al correu ja tinc la resposta de l'Oficina d'Onomàstica. No esperava que la rebés tan aviat. Un 10 per aquest sevei. Us copio la resposta:
Benvolgut senyor,
La forma correcta en català és Caín, tal com apareix a la Bíblia catalana (traducció interconfessional) editada per l’Associació Bíblica de Catalunya i publicada per l’editorial Claret (Barcelona, 1996). De manera que la forma que apareix a la traducció d’Ed 62 és la correcta.
Ben cordialment,
Mar Batlle
Ara ens tocaria renyar als del diari Avui. Un diari en català que tenim i... Pobre català!
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada